좀 오랜 시간이 걸렸습니다.
smalltalk-kr 메일링리스트에서는 이미 한번 공개한적이 있습니다만…그것과는 좀 많이 다른 버전이라 보시면 되겠습니다.
일단 검수는 대략적으로 다 이루어졌습니다만.. 이전에 공개한 버전이 mediawiki 에서 바로 만든 pdf 파일이라면 이 파일은 기존의 SBE 의 LaTeX 파일을 xetex 로 수정해서 필요한 부분들을 적용한 파일입니다.
SBE_xetex_alchever_1
원래 마음먹은게 제작년.
번역을 받는게 작년 연초.
이러저러한일로 wiki 에 정리를 마치는데만 3달이 걸렸고
그로부터 검수를 마음먹은게 올해 2월달부터였던거같습니다.
검수를 마치는데만 반년이 걸렸고(애초에 번역이 좀 거지같았습니다… 2/3 정도는 다시 손본거같네요) 아는 지인의 도움을 받아 linux 에서도 한글이 무리없이 compile 이 가능한 xetex 로 변환해서 이렇게 내놓게 됩니다. 이제야 남들이 읽어도 될만한 수준의 Squeak By Example 이 나온거같습니다.
사실 좀 문제가 많은 버전이기도 합니다. 원문의 LaTeX 을 xetex 으로 변환하는 과정에서 TeX source 가 변경된 부분도 꽤나 있습니다. 그리고 번역을 검수하는 과정에서 필요이상의 주석을 추가했기때문에 이미 원문과는 조금 달라진 상태라고 봐도 과언이 아니겠죠. 다행히 근래의 트렌드는 이런부분에 대해 큰 변경점이 없는고로, 현재 작업된 SBE korean 버전은 다른곳과는 연계하지 않은채로 별도의 책으로 만들어 나가볼 요량입니다. (아마도 나중에는 저작권문제가 있으니 이름도 바꿔야 겠습니다만)
xetex 로 작업된 소스의 주소는 아래와 같습니다.
(현재는 삭제한 상태입니다. 필요한분은 메일로 별도 연락 부탁드립니다 :D)
texlive 2013 에서 원활한 compile 을 보장하며 저처럼 texlive 2012 기반이신 분들은 파일안쪽의 caption_new.tar.bz2 파일을 texlive 2013 안쪽에 넣어서 파일을 최신버전으로 갱신해주셔야 올바르게 compile 이 가능합니다.
pdf compile 과정에서 네이버의 나눔바른고딕과 MS 사의 코딩용 글꼴인 Consolas 폰트를 사용하였습니다. 물론 xetex source 에는 이런 폰트들이 포함되어있지 않으니 참고해주시기 바랍니다.
시원하네요….. 번역을 받아놓고도 실제로 사람들이 볼 수 있는 수준으로 정리하는데는 훨씬 오랜 시간이 걸린거같습니다. 중간에 도와주신 지인분들께는 다시한번 감사의 말씀을 드립니다….(꾸벅)